Futebol pelo mundo

Futebol pelo mundo

Só para assinantesAssine UOL
ReportagemEsporte

Mamardashvili, Kvaratskhelia? Entenda os sobrenomes da seleção da Geórgia

A seleção da Geórgia, uma das surpresas da Eurocopa, enfrenta a Espanha às 16h deste domingo (horário de Brasília), em busca de uma vaga entre as oito melhores do continente. Quem vai assistir ao duelo pode se preparar para um festival de sobrenomes longos e combinações de letras que chamam a atenção.

Mas tudo tem uma explicação: por trás de cada sobrenome com uma dúzia de letras há uma lógica. Alguns remetem às origens da família, outros ao local de nascimento, ou a etnias ancestrais; há, ainda, os que misturam esses elementos.

Como todo grande time começa por um grande goleiro, usemos como exemplo Giorgi Mamardashvili, um dos melhores na posição durante a fase de grupos da Euro. O sufixo "shvili", no idioma georgiano, significa "criança" — portanto, remete a um ancestral cujo nome seria semelhante a Marmard.

Jogadores da Geórgia comemoram gol de Georges Mikautadze contra a Turquia na Eurocopa
Jogadores da Geórgia comemoram gol de Georges Mikautadze contra a Turquia na Eurocopa Imagem: Marvin Ibo Guengoer - GES Sportf/Getty Images

O mesmo se aplica a sobrenomes como Lochoshvili, Kiteishvili ou Kochorashvili, todos de jogadores titulares na histórica vitória por 2 a 0 sobre Portugal, que garantiu os georgianos nas oitavas de final.

O segundo gol, que definiu o destino da seleção na Euro, foi marcado por Georges Mikautadze. No idioma do país, "dze", o segundo sufixo mais popular na seleção, significa "filho". Além do atacante, a seleção que passou por Cristiano Ronaldo e companhia contava com o lateral-direito Otar Kakabadze e com o meio-campista Giorgi Chakvetadze.

E o Kvara?

Se "shvili" significa criança e "dze" é filho, então qual a explicação linguística para o sobrenome do jogador mais famoso do país, Khvicha Kvaratskhelia? O astro do Napoli é parte das famílias georgianas que possuem sobrenomes no idioma mingrélio, falado por um grupo étnico de origem indígena.

Kvaratskhelia comemora gol marcado pela Geórgia contra Portugal na Euro
Kvaratskhelia comemora gol marcado pela Geórgia contra Portugal na Euro Imagem: OZAN KOSE / AFP

Os mingrélios têm origem no oeste da Geórgia e seus sobrenomes têm os sufixos "ia" — como no caso de Kvaratskhelia —, "ua", "va" e "ri". Além do craque do time, a equipe titular contra Portugal tinha o capitão Guram Kashia com nome de origem semelhante. No banco de reservas, havia mais exemplos: Loria, Kvirkvelia, Kvekveskiri, Sigua e Shengelia.

Continua após a publicidade

Se o sobrenome de "Kvara" denota uma origem étnica da família, há os que além disso remetem a regiões específicas do país: o zagueiro Giorgi Gvelesiani é um exemplo. O sufixo "ani" tem origem no povo suano, grupo étnico que habita as montanhas do oeste do território geogiano.

Trava língua

Se para quem assiste na TV os nomes dos jogadores da Geórgia já são complicados, para quem trabalha nas partidas eles são um desafio. Narradores e comentaristas precisam se concentrar para lidar com tantas letras juntas.

"Acho que o segredo é a familiaridade com os jogadores. A partir do momento em que começamos a acompanhar mais os jogadores, os nomes se tornam mais naturais de falar", afirma Rafael Oliveira, jornalista que comenta a Eurocopa na Cazé TV.

Mesmo com toda a experiência e conhecimento, o comentarista admite que alguns nomes georgianos podem complicar a vida de quem está ao vivo em uma transmissão. "Na estreia da Euro, o Mekvabishvili foi uma novidade do time. Imediatamente virou meu maior desafio para a transmissão. Como trava-língua, Zivzivadze talvez seja o que mais exige concentração".

Raony Pacheco, que será o narrador da partida na CazéTV, desenvolveu técnicas para lidar com os nomes mais complicados. "Sempre escrevo os nomes dos jogadores num caderno quando estou me preparando, e nos mais difíceis eu faço uma versão aportuguesada. Assim, quando bato o olho já sei como é a pronúncia", explica.

Continua após a publicidade

Outra técnica do narrador é falar os nomes em voz alta antes do início da partida, para se acostumar com eles. Quando a bola rola, também há uma estratégia. "No início do jogo, eu tento falar todos os nomes o quanto antes, também. Isso vai dando mais confiança ao longo da transmissão", conta o narrador.

Reportagem

Texto que relata acontecimentos, baseado em fatos e dados observados ou verificados diretamente pelo jornalista ou obtidos pelo acesso a fontes jornalísticas reconhecidas e confiáveis.

Deixe seu comentário

Só para assinantes