Expressões básicas ajudam a se virar fora do país; aprenda algumas
Conhecer outro país é uma experiência incrível, mas muitas pessoas acabam tendo dificuldades na hora de curtir a cultura local por conta do idioma. Afinal, como se relacionar com algum nativo se você nem ao menos sabe falar um educado "bom dia" na língua dele?
Claro que se você não domina o idioma vai ser difícil manter um diálogo mais profundo. No entanto, saber como se virar em conversas básicas em lojas e restaurantes do local que você vai visitar facilita, e muito, a vida de qualquer um. Além de contar muitos pontos no quesito simpatia para com os locais.
Um erro recorrente na hora de cumprimentar alguém - ou um grupo de pessoas - em inglês é confundir “Good evening” com “Good night”. Isso porque quando a pessoa chega a um local no período da noite deve dizer “Good evening”, pois cumprimentar com “Good night” quer dizer que ela estaria se retirando do ambiente, soando como se estivesse dizendo “tchau".
Se animou e está com viagem marcada para logo mais? Confira outras dicas!
O básico dos básicos
Um gentil desejo de Bom Dia / Boa Tarde / Boa Noite pode abrir caminhos em qualquer local do mundo. Se você estiver em um lugar que fale inglês, pode mandar um Good Morning / Good Afternoon / Good evening (se estiver chegando) ou Good Night (se estiver se despedindo), respectivamente. Já em espanhol, é melhor dizer: Buenos días / Buenas tardes / Buenas noches.
Saber se apresentar também é algo interessante de saber. Quando alguém falando inglês te perguntar: What's your name? (Qual é o sou nome?), dá para responder “My name is Fulano” (Meu nome é Fulano) ou “I’m Fulano” (Eu sou Fulano). Se o assunto for espanhol, um "¿Cómo te llamas?" (Como se chama?) ou "¿Cuál es tu nombre?" (Como é seu nome?) pode ser respondido com: "Me llamo...(seu nome)".
De olho no plural
Daniel Malmskov, Country Manager da escola de inglês online EnglishUp, lembra que não usar corretamente o plural em inglês e ainda pronunciar de forma incorreta algumas palavras são exemplos de gafes que podem prejudicar a compreensão de um diálogo no idioma. "Termos como “news” (notícia/notícias), “information” (informação/informações), “luggage” (bagagem), “music” (música) e “pants” (calça) são palavras utilizadas tanto no plural quanto no singular. Diferente de "person" (pessoa), por exemplo, que quando usado no plural aparece como "people"", diz.
Com relação à pronúncia, um bom exemplo é a palavra “cheap” (barato) cujo som do “CH” é similar ao da palavra “tchau” em português. Quando ela é erroneamente pronunciada com o mesmo som do “CH” no português, se transforma em “sheep” (ovelha) e pode arrancar algumas risadas de quem está ouvindo.
Perdido na tradução
Existem muitos termos que são utilizados nos Estados Unidos, mas que costumam ser substituídos por outros no Reino Unido, e vice-versa. No Inglês americano, por exemplo, se diz “apartment” (apartamento), enquanto no britânico é usado o termo “flat”. Nos Estados Unidos a palavra “bar” (bar) tem o mesmo significado de "pub"no Reino Unido.
Já faixa de pedestres é “crosswalk” no inglês americano, enquanto no britânico é “pedestrian crossing”. Os americanos ainda se referem a batata frita como “french fries”, enquanto os britânicos falam “chips”. No inglês americano metrô é “subway”, enquanto no inglês britânico é “underground” ou ainda "tube". Ou seja, é bom se atentar para essas diferenças na hora de viajar.
Quando falamos do espanhol, é importante perceber a pronúncia usada onde você está. No caso de um passeio pela Argentina, por exemplo, provavelmente as pessoas irão falar o LL com o som de J. Já no Chile, esse mesmo LL tem som de i. Exemplos: "calle" (rua) tem som de "caje" – na Argentina – e de "caie" – no Chile.
Tereza Fulfaro, diretora educacional da CI – Intercâmbio e Viagem, diz que é muito comum as pessoas confundirem o espanhol com o português, o que faz tudo virar um grande “portunhol”. “Mas costumo dizer que cometer erros e gafes faz parte da experiência e que devemos nos "jogar" sem medo quando estamos em um programa de intercâmbio, pois errando se aprende muito”, avalia.
Comprando souvernirs
Interessado em fazer algumas comprinhas durante a viagem? Então vai ser muito útil dizer: “How much is this?” (Quanto custa isto?), uma frase curinga e que você não deve esquecer. Se alguém perguntar numa loja de roupas “Can I help you?” (Posso te/lhe ajudar?), não custa nada ser gentil e dizer “I'm just looking, thank you” (Estou só olhando, obrigado/a). Se quiser experimentar a roupa basta dizer: “Can I try it on?” (Posso experimentar?).
Em espanhol, eles usam a palavra "regalo" para se referir a presentes e "tienda" para falar de lojas. "¿Hay una tienda de regalos cercana de aquí?" (Tem alguma loja de presentes perto daqui?) e "¿Cuánto es?" (Quanto custa?) serão bem úteis. No caso de você ouvir a pergunta: "¿Cuáles son las formas de pago?" (Quais são as formas de pagamentos?), dá para responder: "En efectivo" (Em dinheiro) ou "En cuotas" (Parcelado).
Conhecendo o terreno
Passear pela cidade não precisa ser um suplício na hora de se comunicar. Antes de mais nada, é interessante pedir licença para a pessoa antes de perguntar. Basta um "Excuse me" em inglês e um "Permiso" em espanhol.
Se estiver na estação de trem ou metrô e quiser comprar uma passagem basta perguntar “Could I have a ticket to... please” (Eu gostaria de uma passagem para... por favor).
ID: {{comments.info.id}}
URL: {{comments.info.url}}
Ocorreu um erro ao carregar os comentários.
Por favor, tente novamente mais tarde.
{{comments.total}} Comentário
{{comments.total}} Comentários
Seja o primeiro a comentar
Essa discussão está encerrada
Não é possivel enviar novos comentários.
Essa área é exclusiva para você, assinante, ler e comentar.
Só assinantes do UOL podem comentar
Ainda não é assinante? Assine já.
Se você já é assinante do UOL, faça seu login.
O autor da mensagem, e não o UOL, é o responsável pelo comentário. Reserve um tempo para ler as Regras de Uso para comentários.