Sucesso dentro e fora do Brasil

Cinco produções brasileiras que ganharam versões gringas

Por Luiza Missi

Sob Pressão

A série médica que se passa em um hospital público vai ganhar uma versão mexicana chamada "Bajo Presión". A adaptação será feita pela mesma produtora que fez a original, em parceria com a mexicana Zeta Studios.
Divulgação

Fina Estampa

A novela exibida no Brasil em 2012 ganhou uma versão gringa chamada "Marido en Alquiler" no ano seguinte. A série foi produzida em espanhol nos Estados Unidos. Sonya Smith interpretou Griselda, Maritza Rodríguez foi Tereza Cristina e Juan Soler deu vida a Reinaldo (o René no Brasil).
Divulgação/Telemundo

Julie e os Fantasmas

Os mais jovens talvez não saibam, mas o sucesso da Netflix é uma adaptação de uma série brasileira! A original foi exibida entre 2011 e 2012 na Bandeirantes e na Nickelodeon.
Divulgação/Netflix

O Clone

"El Clon" foi exibida na Colômbia em 2010. A principal diferença entre as duas versões é o nome dos gêmeos Lucas, Diogo e do clone Leonardo, que viraram Lucas, Diego e Daniel.
Divulgação

Como Aproveitar o Fim do Mundo

A comédia romântica com Danton Mello e Alinne Moraes virou uma série norte-americana produzida pela CW em 2016. Ernani e Kátia viraram Xavier e Evie, interpretados por Joshua Sasse e Tori Anderson. A produção foi cancelada depois de um ano.
Divulgação
Publicado em 03 de outubro de 2024.

Veja Também