'Jurassic Park' é exibido na Globo, mas fãs estranham dublagem
De Splash, em São Paulo
22/04/2021 16h53
A Globo exibiu o primeiro "Jurassic Park" hoje na Sessão da Tarde, e a nostalgia foi forte. Mas teve gente que estranhou a versão da dublagem escolhida pela emissora!
Se você é um deles, calma: a gente explica e relembra outras vezes em que a dublagem foi motivo de polêmica.
Quem cresceu vendo o filme na TV estranhou as vozes dos personagens: "Tô achando a dublagem diferente da época que passava, antigamente era melhor a dublagem. Mas não deixa de ser um clássico".
gente globo ta passando a lenda Jurassic Park de 93 so que to achando dublagem diferente da época que passava antigamente era melhor a dublagem mais não deixa de ser um clássico hehehe
-- Marcondes (@marcondesgame) April 22, 2021
Na verdade, a dublagem que a Globo escolheu passar hoje da Álamo — a original, de 1993! Quem assistiu ao filme nos cinemas ou em VHS provavelmente reconheceu hoje na Sessão da Tarde.
Mas a Globo costumava exibir a versão da Herbert Richers, feita em 1997. Quem cresceu assistindo ao clássico na TV sentiu falta dela hoje:
Meu clássico Jurassic Park de volta a Globo (agora para todo Brasil pois passou só em alguns estados em Julho 2020), infelizmente sem a clássica dublagem Hebert Richers usada em 1997-2008
-- Pedro Henrique (@pehepeam) April 22, 2021
Jurassic Park volta a ser exibido na Globo e as chances de voltar a dublagem da Herbert Richers: ????
-- daniel do Vigor (@danielnoogueira) April 22, 2021
VERSÃO BRASILEIRA, ÁLAMO: #JurassicPark #SessaoDaTarde
O que muda em cada versão? Além dos dubladores, as falas também foram adaptadas.
Mas também teve quem gostou:
Passando jurassic park na globo <3 essa dublagem anos 90 <3
-- cami (@camilawelch) April 22, 2021
Splash entrou em contato com a Globo para entender a mudança, e aguarda resposta.
Outras polêmicas na dublagem
Essa não foi a única vez em que a dublagem dividiu os fãs: em 2010, quando a Globo passou "Crepúsculo" pela primeira vez, a dublagem chamou mais a atenção do que o próprio filme!
UHSDHU eduardo cullen? lembrei de ontem que passou crepusculo na globo E AQUELA DUBLAGEM HORRIVEL
-- bárbara (@babizila) December 30, 2010
Edward virou Eduardo, mas Alice continuou "élice":
Morri agora! A Alice #Crepusculo virou HÉLICE na dublagem escrota da globo
-- Caroles (@carolesperes) December 30, 2010
As polêmicas não são exclusivas da Globo. Em 2017, o dublador Marco Antonio Costa anunciou que não faria mais a voz do Capitão Jack Sparrow em "Piratas do Caribe: A Vingança de Salazar" por um problema com a Disney.
Meus amigos e fãs de dublagem, eu venho comunicar que, infelizmente, não dublei o próximo filme da franquia "Piratas do...
Publicado por Marco Antonio Costa em Quarta-feira, 12 de abril de 2017
Os fãs da saga não gostaram nada da mudança:
Mudaram o dublador do Jack sparrow, esse foi o motivo do meu colapso
-- Larissa? (@lari_chalamet) April 18, 2021
#QueremosMarcoAntonioDublandoJohnny N queremos um impostor dublando o Johnny Depp "Jack" @DisneyStudiosBR tá dando muito vacilo ae
-- Mayara da Maia (@MayaradaMaia3) April 27, 2017
ID: {{comments.info.id}}
URL: {{comments.info.url}}
Ocorreu um erro ao carregar os comentários.
Por favor, tente novamente mais tarde.
{{comments.total}} Comentário
{{comments.total}} Comentários
Seja o primeiro a comentar
Essa discussão está encerrada
Não é possivel enviar novos comentários.
Essa área é exclusiva para você, assinante, ler e comentar.
Só assinantes do UOL podem comentar
Ainda não é assinante? Assine já.
Se você já é assinante do UOL, faça seu login.
O autor da mensagem, e não o UOL, é o responsável pelo comentário. Reserve um tempo para ler as Regras de Uso para comentários.