Sucesso internacional, 'O Clone' tem versão latina com adaptações hilárias
No ar no 'Vale A Pena Ver de Novo', a novela 'O Clone' não foi sucesso só no Brasil. Exibida originalmente entre 2001 e 2002, a trama escrita por Glória Perez foi vendida para mais de 100 países e ganhou até um remake para o restante da América Latina. Mas, para cair no gosto do público internacional, a produção passou por adaptações para lá de curiosas. Veja acima, no ranking que mostra quais são as novelas brasileiras mais exportadas mundo afora.
Produzida em 2010 pelo canal Telemundo, a versão hispânica de 'O Clone' foi estrelada pela mexicana Sandra Echeverría e por Mauricio Ochmann. Dentre as adaptações, o icônico bar da Dona Jura foi trocado por um clube de salsa e a clássica abertura foi substituída por uma mais animada. Alguns bordões, no entanto, não precisaram ser trocados: todos continuaram usando e abusando da expressão Insha'Allah.
'O Clone' figura entre as novelas brasileiras mais exportadas pela TV Globo até hoje. 'Caminho das Índias' (2009), também de Glória Perez, aparece na lista ao lado de folhetins como 'Da Cor do Pecado' e 'A Escrava Isaura'. Veja acima.
ID: {{comments.info.id}}
URL: {{comments.info.url}}
Ocorreu um erro ao carregar os comentários.
Por favor, tente novamente mais tarde.
{{comments.total}} Comentário
{{comments.total}} Comentários
Seja o primeiro a comentar
Essa discussão está encerrada
Não é possivel enviar novos comentários.
Essa área é exclusiva para você, assinante, ler e comentar.
Só assinantes do UOL podem comentar
Ainda não é assinante? Assine já.
Se você já é assinante do UOL, faça seu login.
O autor da mensagem, e não o UOL, é o responsável pelo comentário. Reserve um tempo para ler as Regras de Uso para comentários.