Delírio conjunto e loucura: entenda expressão francesa usada em 'Coringa 2'

"Coringa: Delírio a Dois" chega aos cinemas brasileiros na próxima quinta-feira (3) e, como o título dá a entender, a produção acompanha o delírio de Arthur Fleck (Joaquin Phoenix) e a sua nova companheira, Lee (Lady Gaga). No original, "Joker: Folie à Deux", é usada uma expressão em francês, chamando a atenção, pelo fato de a produção ser norte-americana.

Há uma explicação plausível pela escolha de um título na língua francesa, pois a expressão carrega bastantes significados.

"Folie à deux" significa literalmente "loucura a dois", ou delírio, como foi traduzido. "No campo da psicologia e psiquiatria, refere-se a um transtorno em que sintomas psicóticos, como delírios ou alucinações, são compartilhados por duas pessoas que mantêm uma relação próxima, geralmente membros da família ou parceiros íntimos. Um acaba entrando na loucura do outro.", explica a Splash a coordenadora pedagógica da Aliança Francesa, Vanilda Teixeira.

Em contexto informal, é usado também para descrever uma espécie de comportamento insano ou excêntrico que duas pessoas compartilham.
Vanilda Teixeira

Sem spoilers do novo filme, mas a trama mostra ambos os personagens retroalimentando o "delírio" deles. A expressão é bem usada, ao demonstrar essa "loucura" compartilhada.

A tradução ter mudado para "Coringa: Delírio a Dois" também faz sentido, uma vez que "folie à deux" não é uma expressão comumente usada por brasileiros.

Deixe seu comentário

O autor da mensagem, e não o UOL, é o responsável pelo comentário. Leia as Regras de Uso do UOL.