"Dublar jogo é mais difícil que anime", conta dublador do Seiya
Dublar videogame não é fácil - mesmo quando se trata de um jogo baseado em um filme ou desenho animado já dublado em nosso idioma.
Isso é o que fala Hermes Baroli, ator e dublador conhecido pela voz do Seiya, herói da série "Cavaleiros do Zodíaco", em reportagem exclusiva do UOL Jogos que você acompanha no vídeo acima.
"A diferença básica entre dublar jogo e desenho é que com o desenho eu tenho a imagem, eu tô vendo exatamente o que tá acontecendo. No caso do game eu só tenho o áudio", explica Hermes.
"Minha única referência é o áudio, então eu tenho que sincronizar com ele e imitar o tom. Mas se algo estiver errado de acordo com a imagem eu não vou saber, só vou saber quando estiver jogando. No anime não, eu tô vendo exatamente o tom que o desenhista tá pedindo".
O trabalho todo, finalizado em julho, durou por volta de três meses e reuniu praticamente todo o elenco original do anime aqui no Brasil para gravar cerca de 20 mil arquivos de áudio.
"Foi uma batalha, como tem que ser com 'Cavaleiros do Zodíaco', mas acho que a gente venceu essa guerra", brinca Baroli.
"Cavaleiros do Zodíaco: Alma dos Soldados" chega ao Brasil no dia 9 de outubro em versões para PlayStation 4, PlayStation 3 e PC e será o primeiro game da série com dublagem em português.
ID: {{comments.info.id}}
URL: {{comments.info.url}}
Ocorreu um erro ao carregar os comentários.
Por favor, tente novamente mais tarde.
{{comments.total}} Comentário
{{comments.total}} Comentários
Seja o primeiro a comentar
Essa discussão está encerrada
Não é possivel enviar novos comentários.
Essa área é exclusiva para você, assinante, ler e comentar.
Só assinantes do UOL podem comentar
Ainda não é assinante? Assine já.
Se você já é assinante do UOL, faça seu login.
O autor da mensagem, e não o UOL, é o responsável pelo comentário. Reserve um tempo para ler as Regras de Uso para comentários.