Topo

"Dublar jogo é mais difícil que anime", conta dublador do Seiya

Claudio Prandoni

Do UOL, em São Paulo

23/09/2015 14h12

Dublar videogame não é fácil - mesmo quando se trata de um jogo baseado em um filme ou desenho animado já dublado em nosso idioma.

Isso é o que fala Hermes Baroli, ator e dublador conhecido pela voz do Seiya, herói da série "Cavaleiros do Zodíaco", em reportagem exclusiva do UOL Jogos que você acompanha no vídeo acima.

"A diferença básica entre dublar jogo e desenho é que com o desenho eu tenho a imagem, eu tô vendo exatamente o que tá acontecendo. No caso do game eu só tenho o áudio", explica Hermes.

Hermes Baroli - Dublador do Seiya - Reprodução - Reprodução
Hermes Baroli dirigiu a dublagem de "Alma dos Soldados", primeiro game dos heróis dublado em português
Imagem: Reprodução

"Minha única referência é o áudio, então eu tenho que sincronizar com ele e imitar o tom. Mas se algo estiver errado de acordo com a imagem eu não vou saber, só vou saber quando estiver jogando. No anime não, eu tô vendo exatamente o tom que o desenhista tá pedindo".

O trabalho todo, finalizado em julho, durou por volta de três meses e reuniu praticamente todo o elenco original do anime aqui no Brasil para gravar cerca de 20 mil arquivos de áudio.

"Foi uma batalha, como tem que ser com 'Cavaleiros do Zodíaco', mas acho que a gente venceu essa guerra", brinca Baroli.

"Cavaleiros do Zodíaco: Alma dos Soldados" chega ao Brasil no dia 9 de outubro em versões para PlayStation 4, PlayStation 3 e PC e será o primeiro game da série com dublagem em português.